А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На других мелодия Олуха повлияла сильнее. Я чувствовал людей, прекративших все свои дела и застывших на месте, — они отчаянно озирались, пытаясь обнаружить источник шепчущей музыки.
А еще нашлись такие — хотя их оказалось немного, — в чьей жизни Скилл постоянно присутствовал в виде приглушенно звучащих голосов. Они уже давно научились не обращать на них внимания. Но поток музыки прорвал привычные барьеры, и я почувствовал, как они оборачиваются в нашу сторону. Кто-то кричал от ужаса, другие падали на землю. И лишь один услышанный мной голос был чистым и лишенным страха.
Что случилось? — спросила Неттл. — Откуда взялся этот оживший сон?
Из Баккипа, — радостно ответил Чейд. — Он обращен ко всем, кто владеет Скиллом! Просыпайтесь и приходите в Баккип, чтобы ваша магия проснулась и вы могли служить своему принцу!
В Баккип? — удивленным эхом отозвалась Неттл.
А затем, подобно трубному зову, послышался далекий голос:
Теперь я знаю тебя. Теперь я вижу тебя.
Наверное, ничто другое не могло вырвать меня из восхищенного транса. Я отделил Дьютифула от Олуха с силой, поразившей нас троих. Музыка резко смолкла. Несколько мгновений я чувствовал себя ослепленным и оглушенным из-за отсутствия Скилла. Мое сердце страстно стремилось вновь оказаться в его потоке. Насколько же слабы и ничтожны мои жалкие чувства по сравнению с возможностями Скилла! Но скоро я окончательно пришел в себя и протянул руку Дьютифулу, который после моего толчка упал на пол. Он взял мою руку и неуверенно поднялся на ноги.
— Ты слышал девушку? — тут же спросил принц. — Кто она такая?
— О, это та девушка, которая все время плачет, — небрежно ответил Олух, и я был рад, что его ответ помог заполнить паузу. — Вы слышали мою музыку? Вам понравилось? — нетерпеливо спросил Олух у Чейда.
Чейд ответил не сразу. Я повернулся к нему и увидел, что он едва сидит в своем кресле. По его губам бродила глупая улыбка, однако при этом он хмурился.
— О да, Олух, — пробормотал он. — Я слышал. И мне ужасно понравилось. — Он положил локти на стол и подпер руками голову. — У нас получилось, — выдохнул Чейд и посмотрел на меня. — Неужели владение Скиллом всегда дарит столь восхитительные ощущения? Такой избыток чувств, полноту восприятия мира, единения с ним?
— Нужно опасаться подобных состояний, — тут же предупредил я. — Если ты обращаешься к Скиллу в поисках единения, он моментально подхватит и унесет тебя. Занимаясь Скиллом, нельзя ни на минуту забывать о цели. В противном случае ты не сможешь вернуться и потеряешь…
— Да-да, — нетерпеливо перебил меня Чейд. — Я не забыл, что произошло со мной в прошлый раз. Но не кажется ли тебе, что сегодняшнее событие заслуживает того, чтобы его отпраздновать?
Остальные разделяли его чувства. Они определенно сочли меня брюзгой и ворчуном. Но когда я вытащил из-под стола спрятанную там корзину, ее содержимое удовлетворило даже Олуха. Мы выпили по стаканчику бренди, хотя мне показалось, что только Чейду требовалось восстановить силы. Руки старика дрожали, когда он подносил стакан к губам, тем не менее он улыбнулся и произнес тост:
— За тех, кто еще придет, чтобы сформировать истинный Скилл-отряд для принца Дьютифула! — Он не стал бросать в мою сторону косых взглядов, и я выпил вместе со всеми, хотя очень надеялся, что Баррич не отпустит Неттл из дома.
Потом я спросил:
— Как вы думаете, кому принадлежал другой голос? Тот, который заявил: «Теперь я знаю тебя»?
Олух уплетал изюм и пропустил мой вопрос мимо ушей. Дьютифул удивленно посмотрел на меня.
— Другой голос?
— Ты имеешь в виду девушку, чей голос звучал так чисто? — спросил Чейд, явно шокированный тем, что я привлекаю к нему внимание.
Он уже догадался, что это была Неттл.
— Нет, — ответил я. — Другой голос, такой чужой и необычный. Совсем… другой. — Я не мог найти слов, чтобы выразить опасения, которые у меня возникли.
Моя душа была охвачена мрачными предчувствиями. Довольно долго все молчали. Потом Дьютифул заметил:
— Я только слышал, как девушка сказала: «В Баккип?»
— Я слышал то же самое, — заверил меня Чейд. — И больше ни одной разумной мысли. Мне показалось, что ты разорвал связь со Скиллом из-за нее.
— Зачем ему так поступать? — резко спросил Дьютифул.
— Нет, — возразил я, игнорируя вопрос принца. — Кто-то еще заговорил. Я слышал… нечто. Какое-то существо. Не человек.
Мои слова настолько поразили Дьютифула, что отвлекли от мыслей о Неттл. Однако все трое убежденно поклялись, что ничего подобного не слышали, и не восприняли мои слова всерьез. А к концу нашей встречи я и сам начал сомневаться.
XXV
СОВЕТ

… И принцесса заявила, что без танцующего медведя она жить не может. Она никогда так ничего не просила, и, в конце концов, отец заплатил хозяину медведя пригоршню золотых монет. И принцесса сама взяла цепь, па которой был привязан медведь, и повела огромного зверя в свою спальню. Однако посреди ночи, когда все спали, юноша сбросил шкуру медведя. И перед принцессой предстал красивый молодой человек, каких ей не доводилось видеть раньше. II получилось так, что не он добился желаемого, а принцесса.
«Юноша-медведь и Принцесса»
Однажды утром стволы берез окрасились в розовый цвет, а утоптанный снег во дворе замка превратился в жидкую грязь. В тот год весна пришла в Баккип удивительно быстро. Когда солнце село, на земле появились большие проталины, открывшие следы, оставленные колесами карет. Впрочем, ночь была холодной, зима не желала отступать, но уже на следующее утро земля пробудилась от шума журчащих ручьев и теплого весеннего ветра.
Я спал в казарме, и мой сон был крепким, несмотря на храп двух дюжин солдат. Я встал вместе с ними, съел обильный завтрак, а потом вернулся в казарму, чтобы надеть форму стражи королевы. Пристегнув мечи, мы взнуздали лошадей и собрались во дворе.
Конечно, нам пришлось дожидаться принца. Он вышел в сопровождении советника Чейда и королевы. Принц был изысканно одет, но я видел, что он встревожен. Дюжина дворян собралась во дворе, чтобы его проводить. Среди них были представители всех Шести Герцогств, которые прибыли для обсуждения с королевой проблем людей Уита. Судя по их лицам, они не рассчитывали, что им придется иметь дело с обладателями Уита напрямую, и их не слишком вдохновляла эта перспектива. Лорд Сивил Брезинга стоял среди тех, кто пришел попрощаться с Дьютифулом. Из задних рядов королевских гвардейцев я смотрел на застывшее лицо Сивила и пытался понять, о чем он думает, глядя на принца. По приказу королевы покинуть Баккип разрешалось только принцу и отряду стражи. Она не хотела пугать осторожных представителей Древней Крови.
Королева дала короткие инструкции командиру стражников. Я не слышал, что она говорила Машкрофту, но видел, как изменилось его лицо. Он вежливо поклонился, но не смог скрыть неодобрения. А потом я был совершенно потрясен появлением всадницы, которая вела на поводу кобылу королевы. В следующее мгновение я узнал Лорел. Она коротко остригла волосы и перекрасила их в черный цвет. Чейд протестующе шагнул вперед, но Кетриккен оставалась непреклонной. Она бросила Чейду несколько коротких фраз. Я вновь ничего не расслышал, но старик заметно покраснел, а королева вздернула подбородок. Кивнув своему советнику, она села в седло и подала сигнал Машкрофту. По его команде мы вскочили на лошадей и последовали за принцем и Машкрофтом, которые первыми выехали из ворот замка. Я оглянулся. Чейд с ужасом смотрел нам вслед.
Почему она решила ехать с нами? — обратился я к Чейду.
Уж не знаю, услышал ли он мою мысль, но ответа не последовало. Тогда я задал тот же вопрос принцу.
Я не знаю. Она просто сказала Чейду, что планы изменились, а ему следует позаботиться о том, чтобы за нами никто не последовал. Мне это не нравится.
Мне тоже.
Принц что-то сказал матери, но она лишь покачала головой. Рядом с ней ехала Лорел, которая смотрела прямо перед собой. Она заметно похудела, а на лице появились новые морщины. Похоже, она выступала в роли посла королевы к представителям Древней Крови. Значит, вот как Лорел борется с Полукровками? Пытается привлечь к переговорам людей с умеренными убеждениями? Разумная стратегия, но трудная и опасная. Едва ли в последние месяцы сон Лорел был спокойным.
Под копытами лошадей тающий снег быстро превращался в черную жижу. Мы выехали из города через западные ворота. Считалось, что только принц и Машкрофт знают, где назначена встреча. Птица с посланием прилетела вчера. На самом деле я тоже знал, куда мы направляемся. Многие твердили, что королева не должна участвовать в переговорах. Поэтому было решено держать место встречи в тайне, чтобы никому не удалось их сорвать.
Ветер обещал скорый дождь или мокрый снег. Голые деревья пробуждались от зимнего сна, предчувствуя живительную влагу. На развилке мы не стали сворачивать к реке, а направились в сторону поросших лесом холмов, расположенных за замком Баккип. Одинокий сокол парил в небе, возможно, искал дерзкую мышь, осмелившуюся выйти на открытое пространство. Или нет, с тоской подумал я. Когда деревья подступили к дороге, Машкрофт отдал приказ перестроить ряды так, чтобы королева и принц оказались в середине нашего отряда, а не впереди. Моя тревога усилилась. Я ехал за спиной принца. Дьютифул ни словом ни жестом не подал виду, что знает о моем присутствии рядом, и меня радовало, что между нами протянулась прочная связь Скилла.
Мы ехали все дальше, на каждой развилке выбирая менее очевидный путь. Мне совсем не нравилось, что дорога сузилась, вынудив нас сильно растянуться. Моя Вороная возмущалась тем, что ей приходится следовать за другой лошадью. Мне все время приходилось ее осаживать, что отвлекало, мешая прощупывать лес при помощи Уита. Поскольку меня окружало множество всадников, задача и без того была чрезвычайно сложной — с тем же успехом можно пытаться услышать писк мыши, когда вокруг лают собаки. Тем не менее я выругал себя и послал предупреждение принцу, когда обнаружил, что с флангов появились всадники. Они все сделали мастерски. Неожиданно я ощутил присутствие двух всадников, но прежде чем успел набрать в грудь воздуха, из-за деревьев появилось еще три человека. Они были пешими, их лица скрывали низко опущенные капюшоны. В руках они держали луки.
Они обещали встретить нас в другом месте, — с тревогой сообщил Дьютифул, когда Машкрофт приказал остановиться.
Мы со всех сторон окружили принца. Я видел, что люди Уита приготовили стрелы, но никто из них не пытался натянуть тетиву.
— Древняя Кровь приветствует вас! — донесся голос из леса.
— Дьютифул Видящий отвечает вам тем же! — громко ответил Дьютифул, когда понял, что королева не намерена ничего говорить.
Голос принца звучал совершенно спокойно, но я ощущал, как колотится его сердце.
Невысокая смуглая женщина вышла из-за спин лучников и остановилась перед нами. В отличие от остальных она была безоружной, а ее лицо открытым. Она посмотрела на принца, а потом перевела взгляд на королеву. На миг глаза женщины распахнулись от изумления, но уже в следующее мгновение на лице у нее появилась слабая улыбка.
— Фитц Чивэл, — четко выговорила она. Я напрягся, но принц заметно успокоился. Он кивнул Машкрофту и сказал:
— Да, это пароль. Вот люди, которых мы обещали встретить вместе с эскортом. — Он повернулся к женщине. — Но почему вы вышли к нам здесь, а не в условленном месте?
Она с горечью рассмеялась.
— Прошлое научило нас соблюдать осторожность, когда нам приходится иметь дело с Видящими, милорд. Простите нас, но мы не можем от нее отказаться. Осторожность помогла спасти немало жизней.
— Вы правы, с вами далеко не всегда поступали честно, поэтому я прощаю ваши подозрения. Я здесь, как вы и просили, чтобы обеспечить вашим послам безопасный проезд в замок Баккип.
Женщина кивнула.
— И вы привезли с собой заложника благородной крови, как мы требовали?
Только теперь в разговор вступила королева.
— Он здесь. Я отдаю вам своего сына.
Дьютифул побледнел.
— Моя королева! — воскликнул Машкрофт. — Прошу вас, нет! — Он повернулся к женщине Древней Крови. — Леди, скажу вам честно, мне ничего не говорили о заложнике. Прошу вас, не забирайте моего принца. Позвольте мне остаться с вами!
Ты знал об этом? — резко спросил я у Дьютифула.
Нет. Но я прекрасно понимаю мать. — Он отвечал с удивительным спокойствием. Следующие слова Дьютифул произнес вслух, но он обращался не только к стражникам, но и ко мне:
— Спокойно, Машкрофт. Таково решение моей матери, и я ему подчиняюсь. Никто не обвинит тебя в том, что ты выполнил приказ королевы. Не забывай, я Жертвенный для моего народа.
Он повернулся и посмотрел на Кетриккен. Его лицо оставалось бледным, но голос звучал твердо. И я понял, что сейчас им движет гордость. Он гордится тем, что мать посчитала его достаточно зрелым, чтобы смотреть в лицо опасности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов