А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Итак, – начал Джон Фаа. – Ты убежала, Лайра.
– Да.
– И кто была та леди, от которой ты убежала?
– Её звали миссис Коултер. И я думала, что она милая, но потом обнаружила, что она одна из Глакожеров. Я слышала, как кто-то сказал, кто такие Глакожеры. Так называют Главную Коллегию Жертвенников, и она причастна к этому, всё это было её идеей. И все они работали над каким-то планом, я не знаю, в чём он состоял, кроме того, что они собирались заставить меня помогать ей доставать детей для них. Но они не знали...
– Что они не знали?
– Ну, во-первых, они не знали, что я знала некоторых детей, которые были похищены. Мой друг Роджер (поварёнок), Билли Коста и девочка с крытого рынка в Оксфорде. А во-вторых... Мой дядя, верно, Лорд Азраэль. Я слышала, что они говорили о его путешествиях на север, но я не считаю, что он помогает Глакожерам. Потому что я следила за Мастером и Мудрецами в Джордане. Верно, я спряталась в Комнате Уединения, куда никому не положено входить кроме них, и я слышала, как он говорил им об экспедиции на север и о Пыли, которую он видел, а ещё он принёс им голову Станислава Граммана, в которой Татары сделали дырку. А теперь Глакожеры где-то его заперли. Его охраняют вооруженные медведи. И я хочу спасти его.
Она выглядела свирепой и настойчивой сидя там, такая маленькая в сравнении с высокой резной спинкой стула. Двое мужчин не могли не улыбаться, правда если улыбка Фардера Корама была нерешительным, сложным и богатым выражением, которое дрожало на его лице, как тени, отбрасываемые солнечным светом в мартовский день, то улыбка Джона Фаа была медленной, простой, тёплой и доброй.
– Ты лучше расскажи нам, что ты слышала тем вечером из того, что говорил твой дядя, – сказал Джон Фаа. – Ничего не пропускай. Расскажи нам всё.
И она рассказала, правда медленней, чем она рассказывала Костам, но зато честней. Она боялась Джона Фаа, и больше всего боялась его доброты. Когда она закончила, Фардер Корам заговорил в первый раз. Его голос был богатым и музыкальным, а интонаций было столько, сколько было оттенков у шерсти его демона.
– Пыль, – произнёс он. – Они когда-нибудь называли её как-нибудь по-другому, Лайра?
– Нет. Просто Пыль. Миссис Коултер сказала мне, что это элементарные частицы, но больше она их никак не называла.
– И они думают, что делая что-то с детьми, смогут узнать об этом больше?
– Да. Но я не знаю что. Если только не мой дядя... Есть кое-что, что я забыла рассказать вам. Когда он показывал им диапозитивы, у него был ещё один. На нём была Рора...
– Чего была? – переспросил Джон Фаа.
– Аврора, – поправил Фардер Корам. – Верно, Лайра?
– Да, типа того. И в огнях Роры там было что-то, похожее на город. Башни, церкви, купола и тому подобное. Он был слегка похож на Оксфорд, вот что я думаю. Дядя Азраэль был тоже в нём заинтересован, но я думаю, что Мастер и Мудрецы больше интересовались Пылью, как миссис Коултер, Лорд Бореар и прочие.
– Понятно, – сказал Фардер Корам. – Это очень интересно.
– Теперь, Лайра, – сказал Джон Фаа, – я собираюсь тебе кое-что рассказать. С нами Фардер Корам, он мудрый человек. Он провидец. Он наблюдает за всем, что происходит с Пылью, Глакожерами, Лордом Азраэлем и прочим, и он наблюдает за тобой. Каждый раз, когда Косты, или полдюжины других семей, отправлялись в Оксфорд, они привозили с собой немного новостей. О тебе, дитя. Ты это знала?
Лайра помотала головой. Она начала бояться. Пантелеймон тихо зарычал, так что никто не слышал, но Лайра чувствовала это кончиками своих пальцев, сквозь его шерсть.
– О да, – продолжал Джон Фаа, – все твои деяния, все они возвращались сюда, к Фардеру Кораму.
Лайра больше не могла удержаться.
– Мы не повредили её! Честно! Эта была просто кучка грязи! И мы никогда не заходили слишком далеко...
– О чём ты говоришь, дитя? – спросил Джон Фаа.
Фардер Корам рассмеялся, и это время он перестал дрожать, а лицо его стало ясным и молодым.
Но Лайра не смеялась. С дрожащими губами она продолжала.
– И даже если мы находили сокровища, мы никогда их не забирали! Это было просто шуткой! И мы бы не потопили её, никогда!
Теперь и Джон Фаа начал смеяться. Он шлёпнул свою широкую руку на стол так сильно, что зазвенели фужеры, его массивные плечи дрожали, ему приходилось вытирать слёзы со своих глаз. Лайра никогда такого не видела, и никогда не слышала такого рёва. Как будто это гора смеялась.
– О да, – сказал он, когда снова смог говорить, – об этом мы тоже слышали, девочка! Я не думаю, что Косты с тех пор могли спокойно ступить где-нибудь, без напоминания об этом с чей-нибудь стороны. «Ты бы лучше поставил охрану на своё судно, Тони, – говорили люди. – Тут повсюду свирепые маленькие девочки!» О, эта история прокатилась по всем болотам, дитя. Но мы не собираемся тебя наказывать за это. Вовсе нет! Расслабься.
Он посмотрел на Фардера Корама, и два старика снова засмеялись, но уже мягче. Лайра успокоилась и почувствовала себя в безопасности.
Наконец Джон Фаа встряхнул головой и снова стал серьёзным.
– Как я и говорил, Лайра, мы знаем о тебе с самого детства. С младенчества. Тебе следовало бы знать то, о чём знаем мы. Я не могу гадать о том, что тебе рассказали в Колледже Джордан насчёт того, откуда ты пришла, но они и не знают всей правды. Тебе когда-нибудь говорили, кто твои родители?
Теперь Лайра была полностью ошеломлена.
– Да, – ответила она. – Они сказали, что я была... они сказали... они... они сказали, что Лорд Азраэль привёл меня сюда, потому что мои мама и папа погибли в воздушной катастрофе. Вот что они мне сказали.
– Ах, так и сказали. Ну теперь, дитя, я собираюсь рассказать тебе историю, настоящую историю. Я знаю, что это правда, потому что бродяжница рассказала мне, а они всегда говорят правду Джону Фаа и Фардеру Кораму. Так вот, это правда о тебе, Лайра. Твой отец ни в каких воздушных катастрофах не погибал, потому что твой отец – Лорд Азраэль.
Лайра могла только сидеть и изумляться. [офигевать =)]
– Вот как это было, – продолжал Джон Фаа. – Когда он был молодым, Лорд Азраэль уходил исследовать север и всегда возвращался с огромной удачей. Он был энергичным человеком, легко гневающимся, страстным мужчиной.
Твоя мать тоже была страстной. Не такой благородно рождённой как он, но умной женщиной. Даже Мудрецом. И те, кто её видели, говорили, что она была очень красивой. Она и твой отец влюбились друг в друга, как только встретились.
Проблема была в том, что твоя мать была уже замужем. Она вышла за политика. Он был членом королевской партии, один из ближайших советников. Мужчина с большой карьерой.
Когда твоя мать обнаружила, что у неё будет ребёнок, она боялась рассказать мужу, что ребёнок не от него. И когда ребёнок наконец родился, – это ты, девочка – было очевидно, что ты не похоже на него, но очень похоже на своего настоящего отца. Она решила, что лучше спрятать тебя, сказав, что ты умерла.
Так тебя забрали в Оксфордшир, где у твоего отца было имение, и отдали на попечение бродяжницы. Но кто-то донёс мужу твоей матери, что произошло на самом деле, и он прилетел и разгромил коттедж, где жила бродяжница, едва та успела убежать в большой дом. Он последовал за ней, в самом убийственном гневе.
Лорд Азраэль тогда был на охоте, но ему доложили, и он прискакал назад вовремя, обнаружив мужа твоей матери на пороге большой лестницы. Ещё чуть-чуть и он бы выломал дверь в чулан, где бродяжница пряталась вместе с тобой, но Лорд Азраэль вызвал его на дуэль. Они сражались там, и потом Лорд Азраэль убил его. Бродяжница всё это видела и слышала, Лайра, поэтому мы знаем.
Последовало долгое расследование. Твой отец не относится к людям, отрицающим или скрывающим правду, и у судей возникла большая проблема. Да, он убил, пролил кровь, но он защищал свой дом и ребёнка от вторженца. А с другой стороны, закон позволяет любому мужчине мстить за изнасилование своей жены, и адвокаты мертвеца твердили, что так оно и было.
Судебное дело длилось неделями, с бесконечными аргументами за и против. В конце концов, судьи наказали Лорда Азраэля, отняв его имущество и землю, оставив его бедняком, а ведь он был богаче короля.
Что же касается твоей матери, то её всё это не интересовало, даже ты. Она просто отвернулась. Бродяжница рассказала мне, что часто с ужасом думала, как твоя мать обращалась бы с тобой, ведь то была горделивая и презрительная женщина, даже чересчур.
А потом была ты. Если бы дела сложились по-другому, Лайра, то ты, возможно, выросла бы бродяжницей, потому что твоя попечительница умоляла суд отдать тебя ей. Но мы, бродяжники, занимаем малое место в законе. Суд решил отдать тебя в монастырь, где ты была со Смиренными Сёстрами в Ватлингтоне. Ты этого не помнишь.
Но Лорд Азраэль не мог оставить этого так. Он ненавидел послушников, монахов и монашек, и, будучи своевольным человеком, он просто приехал в один прекрасный день и забрал тебя. Не для того, чтобы присматривать за тобой самому, и не для того, чтобы отдать тебя бродяжникам. Он отвёз тебя в колледж Джордан и упросил закон отменить эту часть наказания.
Ну и закон позволил тебе оставаться. Лорд Азраэль уехал на свои исследования, а ты росла себе в Джордане. Но он сказал одну вещь, твой отец, сделал одно условие – твоя мать не должна видеть тебя. Если она и пыталась сделать это, то её останавливали, а его об этом предупреждали, потому что вся злость в его существе была сейчас направлена против неё. И Мастер поклялся следить за этим. Ну и так прошло время.
Потом пришло всё это беспокойство насчёт Пыли. По всей стране, во всём мире, все мудрые мужчины и женщины начали волноваться. Нас, бродяжников, это даже не касалось, до тех пор, пока они не начали забирать наших детей. Вот тогда мы заинтересовались. И у нас были связи в таких местах, которых ты даже не представляешь, включая Колледж Джордан. Ты не знала, но там был кое-кто, присматривающий за тобой и сообщающий обо всём нам, с тех пор как ты оказалась там. Потому что ты заинтересовала нас, и Бродяжница, которая нянчила тебя, никогда не переставала волноваться о тебе.
– Кто был этот, наблюдающий за мной? – спросила Лайра. Она чувствовала себя очень странно и важно, потому что все её поступки были предметом заинтересованности так далеко оттуда.
– Это был кухонный слуга. Берни Джоансен, кондитер. Он – полу-бродяжник. Могу поклясться, что ты об этом даже не догадывалась.
Берни был добрый, одинокий мужчина, один из тех редких людей, чей демон был того же пола, что и он сам. Это на Берни она накричала в своём отчаянии, когда забрали Роджера. И Берни всё рассказывал бродяжникам! У неё просто не было слов.
– Ну, в любом случае, – продолжал Джон Фаа, – мы слышали, о том, что ты ушла из Колледжа, и это произошло в тот момент, когда Лорд Азраэль оказался в заключении и не мог предотвратить это. Мы помним, что он сказал Мастеру, чтобы тот ни за что так не поступил, и мы помним, что мужчину, за которым была замужем твоя мать, политика, которого убил Лорд Азраэль, звали Эдвард Коултер.
– Миссис Коултер? – изумилась Лайра, – она моя мать?
– Она. И если бы твой отец был свободен, она бы не посмела спорить с ним, и ты бы до сих пор находилась в Джордане, ничего не подозревая. Но вот почему Мастер позволил тебе уйти – тайна, которую я не могу объяснить. Его целью было заботиться о тебе. Возможно, она имела над ним какую-то власть.
Лайра сразу вспомнила странное поведение Мастера в то утро, когда она ушла.
– Но он не хотел... – сказала она, пытаясь вспомнить поточнее. – Он... я должна была зайти к нему рано утром, и не должна была рассказывать об этом миссис Коултер... Как будто он хотел защитить меня от неё... – она остановилась, пристально посмотрела на обоих и решила рассказать им всю правду о Комнате Уединения.
– Было кое-что ещё. В тот вечер я спряталась в Комнате Уединения и видела, как Мастер пытался отравить Лорда Азраэля. Я видела, как он насыпал немного порошка в вино, и сказала моему дяде, а он столкнул графин со стола и пролил его. Так я спасла ему жизнь. Я никогда не смогу понять, зачем Мастер хотел отравить его, ведь он всегда был таким добрым. А потом, рано утром, когда я ушла, он позвал меня в свой кабинет, и я должна была прийти тайно, так чтоб никто не узнал, и он сказал... – Лайра напрягла мозги, чтобы вспомнить, как именно он сказал. Плохо; она тряхнула головой. – Единственное, что я поняла, что он дал мне кое-что, и я должна держать это в секрете от миссис Коултер. Я думаю, что ничего страшного, если я расскажу вам...
Она залезла в карман своей накидки из волчьей кожи и достала бархатную коробочку. Она поставила её на стол, и почувствовала как простое массивное любопытство Джона Фаа и яркий мерцающий ум Фардера Корама, направились на свёрток, как два прожектора.
Когда она вынула Алетиометр, первым заговорил Джон Фаа.
– Никогда не думал, что я когда-либо увижу одну из этих штук снова. Это толкователь символов. Он рассказал тебе о нём что-нибудь, дитя?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов