А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Ты видишь Йорека?
– Он бежит около саней Ли Скорсби, – ответил демон, оглядываясь назад – он был горностаем – и цепляясь за её капюшон из волчьей шкуры.
Перед ними, над горами, расположенными на севере, начинали сверкать и дрожать бледные арки и петли Авроры. Лайра смотрела полузакрытыми глазами, и, сонная, ощутила сенсацию совершенного счастья – мчаться на север под Авророй. Пантелеймон боролся с её сонливостью, но она была слишком сильной. Мышью, он свернулся калачиком в её капюшоне. Он сможет ей рассказать, когда они проснутся; возможно, это была куница, или сон, или какой-то местный безвредный дух; но кто-то следовал за санями, легко перескакивая с ветки на ветку близко стоящих сосен, и это навело его на неприятную мысль об обезьяне.
ДВЕНАДЦАТЬ. Потерянный мальчик
Они ехали несколько часов, затем остановились поесть. Пока мужчины разводили огонь и топили снег, а Йорек Барнисон присматривал за Ли Скорсби, жарившим мясо тюленя, Джон Фаа заговорил с Лайрой.
– Лайра, здесь достаточно света, чтобы ты могла прочитать этот инструмент?
Луна уже давно зашла. Свет Авроры был ярче, чем лунный свет, но он был непостоянным. Однако Лайра хорошо видела и, пошарив среди мехов, она вытащила чёрную вельветовую коробочку.
– Да, я все вижу, точно, – сказала она. – Но я всё равно знаю расположение большинства символов. Что мне спросить, Лорд Фаа?
– Я хочу побольше узнать о том, как защищено это место, Болвангар, – сказал он.
Не задумываясь, она обнаружила, что переводит стрелки на шлем, грифона, и тигель; она чувствовала, как её мозг выбирает правильные значения, образуя сложную трехмерную диаграмму. Тотчас же тонкая стрелка стала метаться по кругу, назад, снова по кругу и так далее, как пчела, которая вытанцовывает свое послание улью. Лайра спокойно смотрела на неё; она не огорчалась, что не удается узнать всё с первого раза, так как знала, что значение на подходе, и вот всё начало проясняться. Она позволила стрелке ещё немного потанцевать до полной остановки.
– Всё так, как и сказал демон колдуньи, Лорд Фаа. Группа татар охраняет станцию, и вокруг неё провода. На самом деле они не ожидают нападения, так говорит чтец символов. Но, Лорд Фаа...
– Что, дитя?
– Он говорит мне кое-что ещё. В следующей долине у озера есть деревня, где жителей беспокоит привидение.
Джон Фаа нетерпеливо покачал головой и произнёс: «Сейчас это неважно. Здесь в лесах наверняка есть духи всех видов. Расскажи мне ещё об этих татарах. Сколько, например? Чем они вооружены?»
Повинуясь, Лайра спросила, и пересказала ответ:
– Шестьдесят человек с ружьями, и у них несколько больших ружей, что-то вроде пушек. Кроме того, у них есть орудия, кидающие огонь. И... всех их демоны волки, вот что он говорит.
Это сообщение вызвало волнение среди старших бродяжников, тех, которые уже участвовали в военных компаниях.
– У сибирских подразделений демоны – волки, произнёс один из них.
Джон Фаа сказал: «Я никогда не встречал более свирепых. Нам придется драться, как тиграм. И посоветуйтесь с медведем, тот медведь – он умелый воин».
Лайра нетерпеливо прервала его: «Но, Лорд Фаа, этот призрак – я думаю, это призрак одного из детей!»
– Ну, даже если это и так, Лайра, я не знаю, что можно сделать. Шестьдесят сибирских стрелков, и орудия, кидающие огонь... Мистер Скорсби, не могли бы вы подойти сюда на минутку?
Пока аэронавт шёл к саням, Лайра выскользнула и поговорила с медведем.
– Йорек, ты уже ехал когда-нибудь этой дорогой?
– Однажды, – ответил его глубокий равнодушный голос.
– Здесь неподалёку есть деревня, так ведь?
– За хребтом, – сказал он, глядя сквозь редкие деревья.
– Она далеко?
– Для тебя или для меня?
– Для меня, – ответила Лайра.
– Слишком далеко. И совсем недалеко для меня.
– Тогда, сколько времени нужно тебе, чтобы до неё добраться?
– Я могу сходить туда и обратно трижды но следующего восхода луны.
– Потому что, видишь, Йорек, у меня есть такой чтец символов, который мне всё рассказывает, понимаешь, и он мне сказал, что я должна сделать кое-что важное в той деревне, а Лорд Фаа не позволит мне поехать туда. Но если я не поеду и не выясню, что я должна сделать, мы, возможно, не узнаем, что Глакожеры делают на самом деле.
Медведь ничего не сказал. Он сидел прямо, как человек, его большие лапы сложены на коленях, тёмные глаза смотрят в её, проникая до самого дна. Он знал, что она что-то хочет.
Заговорил Пантелеймон: «Ты можешь нас туда доставить, а потом догнать сани?»
– Я мог бы. Но я дал слово Лорду Фаа повиноваться только ему, и никому больше.
– А если я получу его разрешение? – спросила Лайра.
– Тогда да.
Она повернулась и побежала обратно сквозь снег.
– Лорд Фаа! Если Йорек Барнисон переведет меня через горы в деревню, мы узнаем, что это, а потом догоним сани. Он знает дорогу, – убеждала она. – И я бы не спрашивала, если бы это не было похоже на то, что я уже делала, Фардер Корам, вы помните, с тем хамелеоном? Я тогда этого не поняла, но это было правильно, мы это обнаружили только потом. У меня сейчас такое же чувство. Я не могу точно понять, что он говорит, я только знаю, что это важно. А Йорек Барнисон знает дорогу, он говорит, что может сходить туда и обратно трижды до следующего восхода луны, и ведь я буду в полной безопасности с ним, так? Но он не пойдет, если не получит разрешение Лорда Фаа.
Все замолчали. Фордер Корам вздохнул. Джон Фаа хмурился, его губы были плотно сжаты за мехом капюшона.
Но прежде, чем он смог что-то сказать, аэронавт вставил:
– Лорд Фаа, если Йорек Барнисон поведёт малышку, она будет с ним в безопасности, как и с нами. Все медведи говорят правду, но я давно знаю Йорека, и ничто в мире не заставит его нарушить слово. Прикажи ему заботиться о ней, и он это сделает, всё так. Что же до скорости, он может бежать часами без устали.
– Но почему бы не отправиться и нескольким мужчинам? – сказал Лорд Фаа.
– Ну, им придется идти, – заметила Лайра, – потому что невозможно перейти горы на санях. Йорек Барнисон может идти быстрее любого человека по такой местности, а я достаточно лёгкая, так что не сильно задержу его. И я обещаю, Лорд Фаа, я обещаю не задерживаться дольше, чем нужно, и ничего не говорить о нас, и не попадать в неприятности.
– Ты уверена, что тебе нужно это делать? Не дурачит ли тебя чтец символов?
– Он никогда этого не делает, Лорд Фаа, и я не думаю, что он способен на подобное.
Джон Фаа потёр подбородок.
– Хорошо, если всё получится, у нас будет чуть больше знаний, чем сейчас. Йорек Барнисон, – позвал он, – ты согласен исполнить просьбу ребенка?
– Я выполню ваш приказ, Лорд Фаа. Прикажите мне доставить туда ребёнка, и я сделаю это.
– Очень хорошо. Ты должен доставить её туда, куда она хочет, и сделать так, как она просит. Лайра, теперь ты командуешь, поняла?
– Да, Лорд Фаа.
– Ты пойдешь, и найдешь, что бы это ни было. А когда ты найдешь это, развернёшься и придешь обратно. Йорек Барнисон, мы в это время двинемся дальше, так что тебе придётся нагнать нас.
Медведь склонил массивную голову.
– В деревне есть солдаты? – спросил он Лайру. – Мне понадобится моя броня? Мы будем быстрее без неё.
– Нет, – ответила она. – Я уверена, Йорек. Спасибо, Лорд Фаа, а я обещаю сделать всё, как вы сказали...
Тони Коста протянул ей полоску сушеного тюленьего мяса, и вместе с Пантелеймоном в виде мыши в капюшоне она забралась на спину огромного медведя, цепляясь за мех руками в перчатках и стискивая коленями его узкую мускулистую спину. Его мех был удивительно густым, и чувство невероятной силы, захлестнувшее её, было безграничным.
Прошло некоторое время, прежде чем она привыкла к движению. А потом её обуяло дикое веселье. Она ехала верхом на медведе! Аврора трепетала над ними золотыми арками и петлями, а вокруг был лишь суровый арктический мороз и бесконечная тишина Севера.
По снегу лапы Йорека Барнисона ступали почти беззвучно. Деревья здесь были тонкими и чахлыми, так как они росли на самой границе с тундрой, но по тропе росла ежевика и колючие кусты. Медведь мчался сквозь них как сквозь паутину.
Они перебрались через низкий хребет, сквозь пробивающиеся на поверхность камни, и вскоре остальные члены экспедиции потеряли их из виду. Лайра хотела поговорить с медведем, и если бы он был человеком, она бы уже давно болтала с ним, как со старым знакомым; но он был настолько чужим, и диким, и холодным, что она чувствовала смущение – вероятно, впервые в жизни. Поэтому, в то время как он бежал, и его лапы неутомимо двигались, она сидела и молчала. Возможно, думала она, так ему нравится больше; в глазах панцирного медведя она должна выглядеть не старше лепечущего детеныша, едва перешагнувшего младенчество.
Раньше она редко задумывалась о себе и заметила, что данное занятие довольно интересно, хотя и тревожащее; фактически, очень похожее на верховую езду на медведе. Йорек Барнисон легко бежал, одновременно перемещая обе лапы с одного бока и раскачиваясь из стороны в сторону в могучем постоянном ритме.
Они ехали уже час или больше, и тело Лайры одеревенело и болело, хотя сама она была совершенно счастлива, когда Йорек Барнисон замедлил темп и остановился.
– Посмотри, – сказал он.
Лайра подняла глаза, и ей пришлось вытереть их рукой – она так замерзла, что слёзы застилали взор. Когда, наконец, смогла чётко видеть, она судорожно вздохнула, глядя на небо. Свет Авроры был слабым и дрожащим, но звёзды были яркими как бриллианты, и по огромному звёздному небосклону летели сотни и сотни маленьких темных теней с востока и юга в сторону севера.
– Это птицы? – спросила она.
– Это колдуньи, – ответил медведь.
– Колдуньи? Что они делают?
– Наверное, летят на войну. Я никогда не видел столько одновременно.
– Ты знаешь кого-нибудь из колдуний, Йорек?
– Я служил некоторым. А также с некоторыми сражался. Это напугает Лорда Фаа. Если они летят на помощь к вашим врагам, вам нужно опасаться.
– Лорд Фаа не будет напуган. Ты ведь не боишься, так?
– Ещё нет. Если буду бояться, то обуздаю страх. Но нам лучше сообщить Лорду Фаа о колдуньях, потому что его люди могли никогда не видеть их.
Дальше он двигался медленнее, а Лайра продолжала смотреть на небо, пока глаза опять не заслезились от холода, а она все не видела конца бессчетным полчищам колдуний, летящим на север.
Наконец Йорек Барнисон остановился и произнёс: «Вот деревня».
Они смотрели вниз разбитого неровного склона на сбившиеся в кучу деревянные домики у огромной заснеженной равниной, такой ровной, как это только возможно.
Лайра подумала, что это должно быть замёрзшее озеро. Деревянный пирс доказал, что она права. Они были в пяти минутах ходьбы от деревни.
– Что ты собираешься делать? – спросил медведь. Лайра соскользнула с его спины, и обнаружила, что ей трудно стоять. Её лицо одеревенело от холода, а ноги дрожали, но она вцепилась в мех медведя и притоптывала ногами, пока не почувствовала себя лучше.
– В этой деревне ребёнок или призрак, или что-то такое, – сказала она, – или, может быть, недалеко от неё, я не знаю точно. Я хочу найти его и привести к Лорду Фаа и другим, если смогу. Я думала, что он призрак, но возможно, чтец символов рассказывает мне о том, чего я не понимаю.
– Если он снаружи, – сказал медведь, – ему бы лучше найти какое-нибудь укрытие.
– Я не думаю, что он мёртв, – сказала Лайра, но она не была уверена. Алетиометр указал на что-то жуткое и неестественное, тревожное; но кто она? Дочерью Лорда Азраэля. И кем она повелевала? Могучим медведем. Как она могла показать, что ей страшно? – Давай пойдем и посмотрим, – сказала она.
Она снова забралась ему на спину, и оно начал спускаться по неровному склону шагом, а не бегом. Деревенские собаки учуяли, или услышали, или догадались об их приближении, и начали устрашающе лаять; олени в загородке нервно забегали, их рога трещали как сухие сучья. В неподвижном воздухе любой звук разносился на многие мили.
Когда они добрались до первых домов, Лайра крутилась вправо и влево, усиленно приглядываясь в тусклом свете – свет Авроры тускнел, а до восхода луны было еще далеко. То здесь то там виднелся свет под заснеженной кровлей, и Лайре показалась, что она видит бледные лица за некоторыми оконными стёклами, и она представила себе их удивление при виде ребёнка верхом на огромном медведе.
В центре деревушки у пирса, на который были вытащены лодки, выглядевшие сейчас как холмы, присыпанные снегом, было открытое пространств. Собачий лай был оглушительным, и стоило только Лойре подумать, что шум этот должно быть всех перебудил, открылась дверь, и оттуда вышел мужчина с ружьём. Его демон-росомаха вспрыгнул на кучу дров возле двери, разбрасывая снег.
Лайра тотчас же слезла и встала между ним и Йореком Барнисоном, осознавая, что это она сказала медведю, что ему не понадобится броня.
Мужчина заговорил на незнакомом языке. Йорек Барнисон ответил, и человек застонал от страха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов