А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Едва он погрузился в покрывшуюся паром воду, как припомнил другую ванну, которую когда-то разделил с Бриенной. Он был нездоров и слаб от потери крови, и от жары у него пошла кругом голова так, что он начал говорить всякие глупости, которые лучше бы оставить невысказанными. На этот раз у него не было никаких оправданий. – «Вспомни свои клятвы. Пия скорее подходит для спальни Тириона, чем твоей».
– Подай мыло и мочалку, – Приказал он Пеку. – Пия, ты можешь идти.
– Да, милорд. Спасибо, милорд. – Произнося слова, она прикрывала рот рукой, чтобы спрятать выбитые зубы.
– Ты ее хочешь? – Спросил Джейме Пека, когда она ушла.
Оруженосец стал малиновым от смущения.
– Если она тебе нравится, бери ее. Она научит тебя некоторым вещам, которые, не сомневаюсь, тебе пригодятся на брачном ложе, и от нее ты вряд ли заведешь бастарда. – Пия раздвигала ноги перед половиной армии его отца и ни разу не залетела, скорее всего девчонка бесплодна. – Если переспишь с ней, будь с ней добр.
– Добр, милорд? Как… как мне… как я…?
– Теплые слова. Мягкие прикосновения. Тебе на ней не жениться, но как только окажешься с ней в постели, веди себя будто это твоя невеста.
Паренек кивнул.
– Милорд, я… а где мне с ней? Здесь нигде нет места чтобы… чтобы…
– …остаться наедине? – Улыбнулся Джейме. – Мы пробудем на ужине несколько часов. Матрац выглядит ужасно, но, тем не менее, вполне сойдет.
Глаза Пека вылезли на лоб.
– На постели вашей милости?
– Если Пия знает свое дело, потом почувствуешь себя лордом. – «Кто-то же должен, наконец, воспользоваться этим несчастным матрацем».
Когда позже Джейме Ланнистер пришел на вечерний пир, на нем был красный бархатный дублет, с парчовыми вставками, и золотая цепь с черными брильянтами. Он нацепил свою золотую руку, отполированную до нестерпимого блеска. В этом месте не пристало появляться в белом. Его долг подождет его в Риверране, а сюда его привела черная нужда.
Большой зал Дарри был назван большим только из вежливости. Столешницы, поставленные на козлы, были расставлены от стены до стены, а потолочные стропила были черны от копоти. Джейме усадили на возвышение по правую руку от пустующего кресла Ланселя.
– А что мой кузен, не придет ужинать? – Спросил он, усаживаясь.
– Милорд предпочитает поститься. – Ответила жена Ланселя, леди Амарея. – Он горюет по несчастному Верховному Септону. – Она была длинноногой, полногрудой, подтянутой девицей около восемнадцати лет. С виду вполне здоровая женщина, хотя ее узкое, лишенное подбородка лицо напомнило Джейме о бедняге его кузене Клеосе, который всегда был чем-то похож на ласку.
«Постится? Так он куда больший идиот, чем я предполагал». – Вместо того чтобы морить себя голодом, его кузен должен был во всю стараться, заводя собственного похожего на ласку наследничка. Ему стало интересно, как сир Киван отнесся к новой причуде своего сына? Может, именно поэтому дядя уехал так быстро?
За тарелкой гороховой похлебки с беконом леди Амарея поведала Джейме, как ее первого супруга зарубил сир Грегор Клиган, когда Фреи еще сражались за Робба Старка.
– Я умоляла его не уходить, но мой Пэт был таким храбрым, и поклялся, что именно он победит это чудовище. Он так хотел прославиться.
«Как и все мы».
– Когда я был оруженосцем, я поклялся сам себе, что именно я зарублю Улыбчивого Рыцаря.
– Улыбчивого Рыцаря? – Растерялась она. – А кто это?
«Скачущая Гора моей юности. Он был вдвое меньше, зато и вдвое безумнее».
– Был такой разбойник. Он уже давно мертв. В общем, никто. Не тот, о ком нужно беспокоиться вашей милости.
Губы Амареи задрожали. Из карих глаз ручьем побежали слезы.
– Простите мою дочь, – сказала сидевшая рядом пожилая женщина. Леди Амарея притащила с собой целую дюжину Фреев: сестру, дядю, двоюродного дядю, разных кузенов… и мамашу, которая была урожденной Дарри. – Она все еще печалится по своему отцу.
– Его убили разбойники. – Зашмыгав носом, пояснила леди Амарея. – Отец всего лишь ехал уплатить выкуп за Петира Прыща. Он привез им золото, которое они требовали, но они все равно его вывесили.
– Повесили, Ами. Твой отец не гобелен. – Леди Марийя снова повернулась к Джейме. – Полагаю, вы были с ним знакомы.
– Мы вместе были оруженосцами в Кракехолле. – Он бы не стал заходить настолько далеко, чтобы объявить их друзьями. Когда Джейме только прибыл, Мерретт Фрей слыл в Кракехолле забиякой, верховодя остальными мальчишками. – «Потом он попытался задираться со мной». – Он был… очень сильным. – Это была единственная похвала, которая пришла ему в голову. Меррет был медлительным, неуклюжим и тупым, но он действительно был сильным.
– Вы вместе сражались против Лесного Братства. – Всхлипнула леди Амарея. – Отец часто рассказывал мне разные истории.
«Ты имеешь в виду, что твой отец часто хвастал и лгал».
– Да, это так. – Наибольшим вкладом Фрея в ту кампанию была веселая болезнь, которую он подхватил у какой-то лагерной шлюхи, и еще он дал себя поймать Белой Лани. Королева разбойников выжгла свое клеймо на фреевской заднице прежде, чем его успели выкупить и вернуть Самнеру Кракехоллу. Меррет целую неделю не мог сидеть, хотя Джейме сильно сомневался, что раскаленное железо было хуже, чем котел дерьма, которым его товарищи оруженосцы накормили Фрея по возвращении. – «Мальчишки самые беспощадные существа на свете». – Он просунул ножку кубка в золотую руку и поднял его.
– За Меррета. – Произнес он. Лучше выпить в память о человеке, чем о нем рассказывать.
После тоста леди Амарея перестала плакать и застольные разговоры вернулись к волкам, ходящим на четырех лапах. Сир Данвелл Фрей заявил, что их расплодилось гораздо больше, чем мог припомнить его дед.
– Они совсем потеряли страх перед человеком. У Трезубца стаи нападают даже на наши обозы. Нашим лучникам пришлось убить целую дюжину прежде, чем они убрались прочь. – Сир Аддам Марбранд подтвердил, что их отряд встретился с той же проблемой по дороге из Королевской Гавани.
Джейме сосредоточился на стоявшем перед ним блюде, отрывая кусочки хлеба левой рукой, и запивая еду вином из кубка в правой. Он заметил, как Аддам Марбранд очаровывает сидящую рядом девушку, и как Стеффон Свифт с помощью кусочков хлеба, орехов и моркови демонстрирует битву у Королевской Гавани. Сир Кеннос посадил на колено служанку, шепча ей, чтобы она потрубила в его рог, а сир Дермонт развлекал сквайров историями о рыцарских странствиях в Лесу Дождей. Дальше за столом сидел с закрытыми глазами Хьюго Ванс. – «Задумался о тайнах мироздания», – подумал Джейме. – «Или просто спит между сменами блюд». – Он повернулся обратно к леди Марийи. – Те разбойники, что убили вашего мужа, это была банда лорда Берика?
– Мы так думали. Сначала. – Несмотря на то, что волосы леди Марийи были подернуты сединой, она все еще была привлекательной женщиной. – Покинув Старые Камни, убийцы рассеялись. Лорд Вайпрен выследил одну из банд у Ярмарочного поля, но потом потерял их след. Уолдер Черный отправился с собаками и охотниками по следам другой на Ведьмино Болото. Крестьяне отказывались рассказывать, что их видели, но когда спрашивать стали усерднее, они запели по-другому. Они рассказали об одноглазом человеке и втором, в желтом плаще… и о женщине, в плаще и под капюшоном.
– Женщина? – Он думал, что Белая Лань навсегда отучила Меррета приближаться к разбойницам. – В Братстве Королевского Леса тоже была женщина.
– Да, я знаю. – А как же иначе, словно говорил ее тон, если она оставила клеймо на моем муже? – Говорят, Белая Лань была молодой и красивой. Эта женщина под капюшоном ни то, ни другое. Если можно верить рассказу крестьян, ее лицо изранено и ужасно, и если заглянуть ей в глаза, становится жутко. Говорят, она возглавляет разбойников.
– Возглавляет? – Джейме было трудно в это поверить. – Берик Дондарион и Красный жрец…
– … их не видели. – Голос леди Марийи был категоричен.
– Дондарион мертв. – Заявил Могучий Вепрь. – Гора воткнул ему в глазницу кинжал, у нас есть свидетели, которые видели это лично.
– Это одна из версий. – Сказал Аддам Марбранд. – Другие говорят, что лорда Берика убить невозможно.
– Сир Харвин уверяет, что все эти слухи ложь. – Леди Амарея намотала косу на палец. – Он обещал мне привезти голову лорда Берика. Он такой галантный. – Залитое слезами лицо покраснело.
Джейме вспомнил о другой голове. Той, которую он отдал Пийе. Он почти услышал за спиной смешок своего маленького братца. – «Что же стало с милым обычаем – дарить дамам цветы?» – Мог спросить в этом случае Тирион. Кроме того, в его словаре для Харвина Плюмма тоже было мало слов, но слова «галантный» в нем точно не было. Братья Плюммы были здоровыми, тучными парнями с толстыми шеями, красными рожами, громкие и крепкие, очень смешливые, быстро выходящие из себя и так же быстро остывающие. Харвин был из другого теста. Хмурый молчун, ничего не забывающий… и смертельно опасный, если в его руках боевой молот. Отличный кандидат в коменданты гарнизона, но никак не годится в любовники. Хотя… Джейме присмотрелся к леди Амарее.
Слуги внесли рыбное блюдо: речную щуку, зажаренную с корочкой из зелени и толченых орехов. Жена Ланселя отведала ее первой, одобрила и приказала положить первый кусочек на тарелку Джейме. Когда перед ним поставили рыбу, она потянулась через пустующее кресло своего мужа и прикоснулась к его золотой руке.
– Вы можете покончить с лордом Бериком, сир Джейме. Вы убили Улыбчивого Рыцаря. Пожалуйста, милорд, умоляю вас! Останьтесь и помогите нам с лордом Бериком и Псом. – Ее бледные пальчики впились в золотую пятерню.
«Она считает, я могу что-то ею чувствовать?»
– Улыбчивого Рыцаря победил Меч Зари, миледи. Сир Эртур Дейн, который был куда лучшим рыцарем, чем являюсь я. – Джейме освободил свою золотую руку и снова повернулся к леди Марийе. – Как далеко Уолдер Черный сумел проследить эту женщину с ее бандой.
– Его собаки взяли след на север от Ведьминого Болота, – ответила женщина. – Он клянется, что держался всего в половине дня пути от них, когда они исчезли на Перешейке.
– Ну и пусть сгниют там, – улыбаясь, добавил сир Кеннос. – Может, попадут в зыбучие пески или на ужин к львоящеру, если будет угодно богам.
– Или к лягушатникам. – Вставил сир Данвелл Фрей. – Я бы не стал спускать островитянам укрывательство разбойников.
– Если б так поступали только они. – Ответила леди Марийя. – Некоторые речные лорды тоже заодно с лордом Бериком.
– И простолюдины тоже. – Всхлипнула ее дочь. – Сир Харвин говорит, что они прячут их, кормят, и лгут на все расспросы об их месте нахождения. Лгут собственным господам!
– Нужно рвать за это языки. – Предложил Могучий Вепрь.
– Дождешься тогда от них ответа. – Сказал Джейме. – Если хотите добиться от них помощи, нужно сделать так, чтобы вас полюбили. Именно так поступил Эртур Дейн, когда мы выступили против Лесного Братства. Он платил простолюдинам за нашу еду, передавал их жалобы королю Эйерису, расширил пастбищные земли вокруг их деревень, даже добился для них привилегии вырубать ежегодно некоторое количество деревьев и охотиться осенью на королевских оленей. Лесной народ думал, что Тойн их защищает, но сир Эртур сделал для них гораздо больше, чем когда-либо надеялось осуществить Лесное Братство, и этим он привлек их на свою сторону. После этого, остальное было легко.
– Лорд Командующий рассуждает очень мудро, – сказала леди Марийя. – Мы никогда не справимся с этими разбойниками, пока простолюдины не полюбят Ланселя, как когда-то любили моего отца и деда.
Джейме покосился на пустующее место своего кузена. – «Вот только молитвами Лансель вряд ли когда-то завоюет их любовь».
Леди Амарей надула губки. – Сир Джейме, умоляю, не бросайте нас. Мой супруг так в вас нуждается, и я тоже. Сейчас настали такие ужасные времена. Порой ночами я едва могу заснуть от страха.
– Мое место подле короля, миледи.
– Я вернусь. – Пообещал Могучий Вепрь. – Когда мы закончим дела в Риверране, мне непременно захочется снова подраться. Вот только Берик Дондарион вряд ли сумеет обеспечить мне достойное веселье. Я хорошо его помню по прошлым турнирам. Он был симпатичным пареньком в ярком плаще, худощавый и неопытный.
– Так было, пока он не умер. – Ответил юный сир Арвуд Фрей. – Крестьяне говорят, после смерти он изменился. Вы можете его убить, но он не долго будет мертв. Как можно сражаться с подобными людьми? И есть еще Пес. В Солеварнях он зарубил два десятка человек.
Могучий Вепрь захохотал.
– Может, двадцать толстых трактирщиков? Или два десятка ссыкунов? Два десятка нищих с кружками. Ясно, что не двадцать рыцарей. Не таких, как я.
– В Солеварнях был рыцарь. – Не унимался сир Арвуд. – Но он спрятался за стенами замка, пока Клиган со своими бешенными псами буйствовал в городе. Вам не довелось видеть, что он натворил, а я видел своими глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов