А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

мира и единства для Островного Королевства, которое тысячу лет назад было разрушено при помощи колдовства. Сейчас те же силы грозили и вовсе стереть Королевство с лица земли.
В глазах Гаррика Лиэйн была красивейшей женщиной Островов, и с этим мог бы согласиться и более беспристрастный судья.
- Денег хватает, просто вы не можете ими распорядиться так, как того требуют ваши обязанности! - выкрикнул Ройяс, нависая над столом.
Тадай побагровел так, что цвет лица сравнялся с его алым носовым платком, и прошипел в ответ канцлеру:
- Если вы, Ройяс, так твердо решили обеспечить всех своих родственников рабочими местами, я советую вам найти еще и деньги для них!
Указательный палец Гаррика коснулся стола, за которым проходило заседание. Богатая фактура и причудливый узор ореховой фанеры подчеркивались тщательной полировкой - до зеркального блеска. В Барке люди обрабатывали дерево с помощью тесла или грубого топора. Гаррик никогда не видел пилы или распиленной доски, пока судьба не увела его из дому. Такой стол, по его мнению, подходил для Небесной Госпожи и ее спутника, Пастыря, но никак не для смертных, вроде Гаррика ор-Рейзе.
- А кроме того… - начал было Ройяс.
И тут Гаррик с силой опустил кулак на стол. Последний был тяжел и достаточно велик, чтобы за ним могло усесться двенадцать человек, но все равно он подпрыгнул на каменном полу.
На мгновение все замолкли.
У Гаррика за весь день росинки маковой не было во рту. Помнится… ну да, на рассвете он съел апельсин и пшеничную лепешку, но это и все. Может быть, поэтому его и тошнило.
- Господа, - заявил он, - объявляется перерыв в заседании, поскольку очевидно я не в состоянии контролировать его.
Раздался гул возмущенных голосов:
- Прошу прощения, Ваше Высочество, но…
- Я не имел в виду…
- Конечно, Гаррик, я…
- Нет, принц, правда…
- Молчать! - рявкнул Гаррик.
Ставни в зале собраний были устроены таким образом, чтобы пропускать внутрь летние бризы и при этом сохранять происходящее в секрете от глаз люда, бродящего по территории дворцового комплекса. Они грохнули об оконные переплеты. Лиэйн аж подскочила от неожиданности, хотя дежурная улыбка тут же вернулась на ее лицо.
- Господа, - вернулся Гаррик к своему мягкому тону, - мы продолжим обсуждение завтра в третьем часу пополудни. Я знаю, что некоторые из вас записали свои предложения. Оставьте записи у Лиэйн, и я успею их просмотреть.
Он посмотрел в сторону Ройяса и Тадая: оба так и застыли с открытыми ртами. Было ясно, что у них имеются возражения, но они видели выражение лица принца - жестокое и острое, как лезвие меча.
- Конечно, - пробормотал канцлер, вынимая из кошеля пергаментный свиток, перевязанный красной лентой. С подобострастным поклоном он вручил его Лиэйн.
Лорд Тадай держал в руках такой же документ, только лента была бледно-желтая, окрашенная намытой из ульев пыльцой.
- Здесь дополнения. Мой помощник в скором времени принесет его вам, леди Лиэйн, - сказал он, понизив голос.
Зал собраний располагался в отдельном строении - одном из множества, составлявших дворцовый комплекс Вэллиса.
Члены Совета по одному проследовали на выход, за дверью их ждали телохранители с дубинками из слоновой кости вместо мечей. Право ходить вооруженными внутри дворцового комплекса имели только Кровавые Орлы и те, кому король даровал особенные привилегии.
В комнате остались только Аттапер и Валдрон. Они оба одновременно шагнули к двери и остановились в нерешительности. Аттапер вымученно улыбнулся:
- Я верю, лорд Валдрон, что вы не способны нанести удар в спину. Даже мне.
И он проскользнул в дверь впереди своего более старшего по возрасту коллеги.
- Щенок! - проворчал Валдрон, посторонившись. Дверь за собой он оставил открытой: открывание и закрывание дверей было ниже достоинства человека его происхождения.
Слуга в ожидании распоряжений заглянул в зал заседаний. Но Лиэйн отрицательно покачала головой и закрыла дверь сама.
- Это было превосходно! - улыбнулся Гаррик. - Я чуть не рассмеялся, когда ты процитировала главу из Сороса, тот абзац про наихудшего паразита, каковым он считает своего друга. Сама Илна лучше бы не сказала!
Гаррик подумал о своих друзьях, о тех, с кем вместе вырос. Его сестра Шарина - высокая, светловолосая, она (как и сам Гаррик) одинаково способна и читать произведения классиков, и целый день работать на деревенском постоялом дворе, принадлежавшем их отцу. Кэшел ор-Кенсет, оставшийся сиротой после ранней смерти отца, почти такой же высокий, как Гаррик, и вдвое сильнее любого другого мужчины…
Его сестра-близнец Илна - темноволосая, красивая; ткачиха, чье мастерство было сродни колдовству. Она обладала таким же острым язычком, как костяное лезвие ее ножа (тот нож Илна использовала и на кухне, и в своей мастерской). Небось могла бы заткнуть за пояс самого Сороса, но…
- Илне бы понравилось, - грустно сказал Гаррик. - Я тоже веселился, пока наблюдал… хоть и не должен был бы. Сорос - дурак, но это еще не преступление. Наверное, я просто поддался усталости и раздражительности.
Гаррик откинулся в кресле, оперся на подлокотники из цельных кусков черного дерева.
«Интересно, что они сказали бы, - подумал он, - если бы я заменил здесь кресла на лавки?»
Король Карус рассмеялся невысказанной мысли, и Гаррик усмехнулся вместе с ним - настроение несколько улучшилось.
- Боюсь, что мы топчемся на месте, - произнес он, но тон его был уже бодрее, чем несколько мгновений назад.
Как важно для правителя иметь собеседника, знающего все твои мысли и готового посмеяться вместе с тобой. Или над тобой. Собственный опыт (равно как и воспоминания Каруса) подсказывали Гаррику, что королям обычно врут.
В этом отношении ему повезло больше, чем другим правителям: ни Лиэйн, ни его друзья детства не стали бы лгать ни самому Гаррику, ни кому бы то ни было. Но еще больше он благодарил судьбу за такого друга и советчика, как Карус.
- За последние несколько месяцев тебе удалось больше, чем любому другому королю Островов за все правление, - немного резко сказала Лиэйн. - Во всяком случае, тех, кто был после Старого королевства. У нас есть Королевская армия и - что еще важнее - королевская администрация. Она работает, Гаррик, а не просто соглашается с теми подачками, которые местные землевладельцы платят вместо налогов.
- Да, мы заложили административную систему, - согласился Гаррик, - но это лишь начало. Система действует только здесь, на Орнифоле. Правители же других островов придерживаются собственной политики. Единственная причина, по которой герцог Сандракканский и правитель Блэйза еще не объявили себя королями на своих островах, так это надежда подгрести под себя всю державу - при условии грамотной игры.
- А теперь, убедившись, что король Вэллиса - не слабак, которого можно запросто отпихнуть, - добавил Карус, - они наверняка вытащат на свет идею национальной независимости. И нам придется с этим считаться.
Гаррик погладил медальон короля Каруса, который носил на шнурке под туникой. Старший наставник, неизменно присутствовавший в сознании Гаррика, зачастую смешил его. Но вместе с тем помогал всегда быть настороже. Собственно, Карус являлся самим Гарриком, только постарше. Он носил одежду тех же цветов. И точно так же всегда держал правую руку на эфесе своего длинного, прямого меча.
- Вначале надо наладить все на Орнифоле, а потом мы сможем перейти к управлению другими Островами. В конце концов, это ведь не только вопрос взимания законных налогов и справедливого королевского суда. Речь идет о народе.
Гаррик рассмеялся.
- О да, весь народ, за исключением тех, кто извлекает выгоду из нынешнего хаоса, - заметил он. - А это значит, что большинство людей уже достаточно сильно.
- Но в конце концов… - вздохнула Лиэйн, слегка покраснев. Она так горела идеей объединения Островов, что зачастую, невзирая на свой острый ум, предпочитала не замечать существующих проблем. Обладая решительным характером, девушка терпеть не могла преград на пути к цели, в истинность которой верила всей душой.
- Люди редко задумываются о том, что свершится в конце концов, - тихо возразил Гаррик. - Их больше заботит сегодняшняя синица в руках.
С уст Лиэйн готово было сорваться возражение, но она заставила себя промолчать. Девушка тоже сегодня устала.
- Мы-то с тобой знаем об опасностях, - сказал Гаррик, легонько коснувшись руки Лиэйн. В прошлом ужасный демон на глазах у девушки выпотрошил ее отца. Сегодня силы злой магии вновь стремились к своему тысячелетнему пику. И никто лучше Лиэйн не понимал, что произойдет с Островами, если этим силам удастся поколебать и без того хрупкий мир, воцарившийся впервые после падения Старого королевства. - Но большинство людей не понимают этого. А ведь нам придется иметь дело именно с большинством.
Лиэйн порывисто сжала руку Гаррика.
- Есть такие, - добавила она, - которым даже знание не помешает и дальше грабить своих крестьян. Они не заинтересованы в строительстве честного и справедливого сообщества. Ну что ж, у тебя ведь есть Королевская армия.
- Точно, парень, - подтвердил король Карус. - Отличная армия, и она становится лучше с каждым днем. Не повторяй моих ошибок: даже добрый меч не заменит стола переговоров. Не забывай: при всей моей замечательной армии, нашелся маг, который отправил и ее, и меня на дно Внутреннего Моря.
Гаррик рассмеялся. Лиэйн улыбнулась, пряча удивление: слова великого предка слышал только Гаррик.
- Мне тут пришло на ум, что никакая армия не уменьшит опасности магии, - сконфуженно пояснил Гаррик. Увы, его замечание тянуло разве что на юмор висельника.
Вдоль боковых стен комнаты стояли покрытые кожей скамьи, где полагалось сидеть помощникам советников, буде они окажутся допущенными на заседания. Гаррик невольно подумал, что его постель на чердаке родительского дома уже, чем эти скамьи.
- Нет, мне просто необходимо немного вздремнуть, - сказал он. - Надеюсь, нет ничего настолько срочного, чтобы…
- Я распоряжусь, чтобы никто, кроме меня, не смел тебя беспокоить, - поспешила Лиэйн, одним грациозным движением поднимаясь и складывая свой переносной столик. - А я буду в здании по соседству - там тоже есть кушетка… Мне кажется, я усну стоя, если не успею лечь раньше.
- Когда-нибудь все непременно наладится, - пообещал Гаррик, придерживая дверь для Лиэйн. Слуга попытался забрать у нее столик, но девушка решительно отстранила его и направилась к соседнему зданию, на прощание улыбнувшись своему другу.
Гаррик сбросил алую официальную мантию и остался в тонкой шерстяной тунике: юноша по привычке предпочитал шерсть шелку. Усевшись на скамью, он сбросил дурацкие туфли из позолоченной кожи, которые приходилось носить вместе с тяжелой мантией.
- Для некоторых все уладится только после смерти, - не преминул ухмыльнуться его венценосный предок. - Хотя и не для всех нас.
И добавил, когда Гаррик уже погружался в темноту долгожданного сна:
- Да и скажи на милость, парень, что бы мы с тобой стали делать, если б вдруг - благодаря какому-нибудь чуду - наступил мир, а?

* * *
Кэшел ор-Кенсет учился танцевать на городской манер. Здешние танцы - не чета тому, что происходило на свадьбах и празднике урожая в их деревушке.
- О, лорд Кэшел, вы так искусны! - промолвила его партнерша, леди Берса бос-Балиан - женщина, которая с первого взгляда напомнила Кэшелу его сестру. Берса была темноволоса и изящна, как и Илна, но ей недоставало принципов Илны, ее надежности и остроумия.
В частности, Берсе не хватило ума верно оценить способности Кэшела. Пусть он не столь сообразителен, как его друзья Гаррик и Шарина, но и не настолько глуп, чтобы попасться на ее уловки. Берсе нравилось называть себя девочкой, но Кэшел догадывался, что ей по крайней мере тридцать и - судя по морщинкам в уголках глаз под слоем меловой пудры - это были нелегкие годы.
- Да нет, леди Берса, - смиренно ответил Кэшел. - Я ошибся. Повернул налево, когда требовалось повернуть направо.
Он обернулся и кивнул учительнице танцев, леди Куше - очень древней на вид старушке.
Леди Куша служила Почетной горничной еще жены первого короля Валенса, дедушки того, кто сейчас сидел на троне. Эта черноглазая женщина и одежды носила под стать - из жесткого черного льна, словно недавно овдовела. Правда, Шарина говорила, что на самом деле Куша никогда не была замужем.
- Простите меня, леди Куша, - тихо произнес юноша. - В следующий раз я постараюсь не сбиться.
- Уверена, что так и будет, мастер Кэшел, - ответила Куша. - У вас врожденное чувство танца; его необходимо лишь отшлифовать до совершенной формы.
В отличие от Берсы и очень многих людей в Вэллисе Куша никогда не пыталась льстить Кэшелу, называя его лордом. Отец Кэшела был сыном мельника, спившимся до смерти через несколько лет после того, как вернулся в деревушку Барка с детьми, но без жены, которая могла бы их вырастить.
Фальшивые почести раздражали Кэшела, хотя он уже бросил попытки отучить Берсу и ей подобных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов